İslam uygarlıgına katılmış bulunan ulusların ortaklaşa kullandıkları vezin aslında Arapların malıdır.Arapların aruzu hecelerin ses degerlerini,uzunluk kısalıklarını, bir başka anlatımla hecelerin kapalı veya açık oluşlarına göre belirli kalıplarla ölçülenmesini gerektiren vezni yunanlılardan aldıkları ileri sürülmüştür.Fakat bu idda şüphelidir.Zira Yunanlılarda hecelerin ses degerleri açık ya da kapalı oluşları hesaba katılmış, uzun ve kısa seslilerin birbirini izlemesi esası konulmuş ise de Arap aruzunda oldugu gibi “takti” yoktur.
Aruzu sistemleştiren Hicri II. yüzyılda yaşayan Basralı İmam Halil oldu ve aruz bir “ilim” olarak bütün islam beldelerinde okutuldu.Bu yüzden aruz, ister devenin yürüyüşünden, ister demircilerin muntazam çekiç darbelerinden ister çamaşır yıkayan kadınların tokmaklarından çıkardıkları seslerden esinlenerek bulunmuş olsun , Arapların öz malıdır.
Aruzu ,Araplardan ilk önce İranlılar aldılar ve pek de yadırgamadılar. Çünkü Farsça’da da Arapça’da oldugu gibi uzun ve kısa sesli heceler vardı. Ancak İranlılar Arap aruzunu Farsça’nın özelliklerine göre degiştirdiler; bazı vezinleri attılar bazı yeni vezinler buldular ve Farsça’ya ve İran zevkine uygun yeni bir Acem aruzu ortaya koydular.
Türkler ve İranlılardan sonra islamiyeti kabul eden Afganlılar, Hintliler aruzu doğruca Araplardan değil İranlılardan aldılar. Yalnız İranlıların Arap aruzunu bütünüyle benimsememeleri gibi, Türkler de Acem aruzunu bütünüyle almadılar. Türkçeye, Türk begenisine uygun vezinleri aldılar ve yüzyıllar boyunca işledikleri aruzu bir Türk vezni haline getirmeye çalıştılar.
Ancak aruzun Türk diline uymaması, Türkçede uzun sesli hecelerin bulunmaması, yabancı kelimelerin hızla dilimize girmesine yol açtı.
Aruza göre üç türlü hece vardır :
1) Açık hece (Yarım hece,kısa hece)
2) Kapalı hece (Tam hece,uzun hece)
3) Bileşik hece
Açık Heceler : Uzun okunmayan bir sesli harfle biten hecelerdir.Takti’de bu heceler birer nokta ile gösterilir.
Kapalı Heceler : Bir sessiz harfle ya da uzun okunan bir sesli harfle biten hecelerdir. “Ec, dev, al, kal” sessiz birer harfle bittikleri için kapalı hece ya da tam hece olarak adlandırılırlar.Aynı şekilde “â, î, yâ, yî” heceleri de kapalı hece olarak adlandırılır.Bunların hepsi yani bütün kapalı heceler birer çizgi ile gösterilirler.
Bileşik Heceler:Bunlar bir kapalı ve bir açık ya da bir tam ve bir yarım hece degerinde okunan (sâd, aşk, sabr, derd, rüzgâr) gibi arapça ve farsçadan alınan kelimelerde ki hecelerdir.Bu tip heceler bir çizgi ve bir nokta ile gösterilir.
Araplar aruzu sistemleştirken faale fiilini esas aldılar. Bu fiilin türevlerinde ki heceleri sebeb, veted, fasıla dedikleri üç temel şekle böldüler. Hecelerin birbiriyle sekiz türlü karşılaşmasından :
- Faûlün
- Fâilün
- Fâilâtün
- Müstef’îlün
- Mefâîlün
- Mütefâilün
- Müfâaletün
- Mef’ulât
olmak üzere 8 ana parça ortaya çıktı.(Bazılarına göre bu sayı on olmaktadır). Bunlardan 1 ve 2 no’lulardan her birine “ef’ile” , ikisine birden “efâil”, 3 ve 8 no’luların herbirine “tef’ile” altısına birden “tefâil” denildi. Sekizine birden “efail ü tefâil” adı verildi.
…………………. devam edecek.
04 Oca 2007 at 12:24 pm
ya bu sıte edebıyat derslerı ıcın bırebır hale geldı hocamızdan daha cok sey bıldıgımı bıle dusunmeye basladım.cunku hocanın yaptıgı butun yanlısları duzeltıyorum.sızın sayenızde edebıyattan yuz aldım.ne dıyım allh tuttugunuzu altın etsın.daha onemlısı yapmaya calıstıgınız herseyde sızı de muvaffak eylesın
02 Eki 2011 at 3:31 pm
iyi günler bu dersi ilk kez görüyorum ve çk zor geldi bana
02 Eki 2011 at 3:44 pm
öğrenmek istiyorum yardımci olursanız ck seviniriö
18 Oca 2007 at 9:32 am
Selamun aleyküm.Sizlerden bir ricam olacaktı.10 gün sonra Osmanlı Türkçesi sınacım var.Aruz’u öğrenmem gerekiyor. özellikle en çok kullanılan aruz vezinlerine ihtiyacım var.Bana yardım edeblir misiniz…teşekkürler.
20 Oca 2007 at 9:53 pm
aleykümselam.
kardeşim mail i gönderdim.umarım işine yarar.selametle..
22 Kas 2010 at 8:45 pm
ya banada yardım edin ne olur
26 Oca 2007 at 3:44 pm
meraba ya satenızde edebıyat yazılısından 88 aldım ne dıyım allah sıze hep yardımcı olsum.
02 Mar 2007 at 7:09 pm
merhaba,sitenizi gördüm çok beğendim. Allah yaptığınız işlerde yardımcınız olsun. benim bir ricam olacak. üniversitede “Osmanlıca’nın önemi, dilimize kazandırdıkları” konulu bir sunum yapacağım. bu konuyle ilgili mail adresime makale gönderebilirseniz çok sevinirim.
12 Mar 2007 at 10:55 am
Edebiyat fakültesi ögrencisi olarak ,sitenizden cokca faydalandım .Hocam, ALLAH (c.c)razı olsun. Gerçekten ellerinize saglık. Allah (c.c) yar ve yardımcınız olsun .
14 Mar 2007 at 8:03 am
Allah sizlerden de razı olsun.
22 Nis 2007 at 7:50 pm
s.a Allah razı olsun.çok güzel hazırlanmış…
benim bir istirhamım olacaktı yardımcı olabilecekler olusa sevinirim…
“Yarin dudağından getirilmiş
Bir katre alevdir bu karanfil,”
mısralarının aruz ölçülerni bulmam gerekiyor yardımlarınızı bekliyorum…
23 Nis 2007 at 7:23 am
a.s
sen de sagol.
( _ _. ._ _ . ._ _ )
mefûlü mefâîlü feûlün
16 May 2007 at 7:34 pm
selamun aleykum hocam üniversite öğrencisiyim tur111 (osmanlıca birinci sınıf ikinci dönem) dersinden iki dönemdir geçemiyorum bütün çabalarıma rağmen okuyamıyorum eğer okumam için yararlanabilceğim bilgileri bana gönderebilecek arkadaşlar var ise ilgilenmelerini rca ederim ALLAH’a emanet selamunaleykum
13 Tem 2007 at 8:32 am
a.selam bende üniversite öğrencisiyim.bende birinci dönem kaldım ve ikinci dönem zorla geçtim..secmelı bı ders olmasına rağmen hala secıyorum ve bu donemde secıcem:)yenılen pehlıvan mısalı…size tek tavsiyem harflerden tekrar başlayıp ortada basta yazılımlarını iyice kavradıktan sonra basit metinlerden başlamanızdır.bu metinler bu sitedeki fıkralar olabilir.bu aşamayı geçtikten sonra bir kütüphaneye gidip mutlaka osmanlıca hikayeler alıp okumalısınız..ismi fail gibi kalıp şeyleride iyi bilmelisiniz.osmanlıca ders kitabı var.yılmaz kurt”un sayın hocamın.bence süper bir kitap onu temin edip onunlada calışabılırsıniz.valla yıne gecemezsiniz üzgünüm:(:(:(
14 Tem 2007 at 6:37 pm
selamün aleyküm.ben üniversite öğrencisiyim(tarih)ve osmanlı paleoğrafyasından(yazım) 2dönemdir kalıyorum.Arapça Farsça kurallarda takılıyorum.Ne yapmam gerek teşekkürler….
23 Eki 2008 at 3:02 pm
Aruzda heceler açık ya da kapalı olmasına göre kullanılır. Bazı özel kurallar açık heceyi kapalı, kapalı heceyi açık gibi kullanmayı gerektirebilir. Aruzun çok önemli birkaç kuralı var. Bunları bilmeden olmaz.
1) İmale: Vezin gereği kısa heceyi uzunmuş gibi kullanmak.
Beni candan usandırdı cefâdan yâr usanmaz mı
Felekler yandı âhımdan murâdım şem’i yanmaz mı
Şiirin kalıbı mefâîlün / mefâîlün / mefâîlün / mefâîlün’dür.
(Yani .- – - / .- – - /.- – - / .- – -) Fakat dikkat edilirse “beni candan” sözleri
..- – şeklindedir. Yani kalıba uymaz. İşte burada şair ikinci heceyi uzatarak imale yapar. böylece kısa olan heceyi uzun hece hâline getirir.
2) Zihaf: Vezin gereği uzun heceyi kısa gibi kullanmaktır. Yani imalenin zıddıdır. Şair, uzun okunması gerekn bir heceyi kısarak kelıpta ihtiyacı olan forma sokar.
Gâmım pinhan tutardım ben dedîler yâre kıl rûşen
Desem ol bî-vefâ bilmen inanır mı inanmaz mı
İlk mısraın ilk hecesine bakalım. Mefâîlün olması için ilk hecenin açık olması gerekirdi. Oysa ki “gâm” sözcüğü uzun bir hecedir. (Her ne kadar ulamadan ötürü gâ olarak kalıyorsa da uzun a kullanılması heceyi yine kapalı kılar.) Şair bu uzun heceyi, vezin gereği kısaymış gibi kullanarak zihaf yapmıştır. Biz de okurken bu heceleri kısa okuruz ki vezin bozulmasın.
3) Med: Daha çok Arapça ve Farsça kelimelerde kullanılır. Uzun heceleri biraz daha uzatarak bir buçuk hece değerine çıkarmak şeklinde uygulanır. Örneğin “mâh” sözcüğü bir kapalı hecedir. Ama hem kapalı hem de uzun olması itibariyle yanına bir de açık hece eklenir ve – olarak gösterilmesi gereken kelime -. şeklini alır.
Âb-gûndur günbed-i devvâr rengi bilmezem
Yâ muhît olmış gözümden günbed-i devvâra su
Şiirin kalıbı gereği ilk kısmın fâilâtün (-.- -) olması gerekiyor. “âbgûndur” ifadesi ise üç kapalı heceden meydana geliyor. (- – -) İşte burada âb klimesi biraz daha uzatılarak bir kapalı bir açık hece şeklinde kullanılıyor. (-.) Böylece – - – şeklinde olan kısım -.- – hâline getirilerek vezne uyduruluyor.
Med yaparken dikkat edilecek husus, kapalı bir hecenin ses yükünün fazla olması. Yani içinde bir uzun sesli bulunduruyorsa (mâh, şâh, pây) ya da hecenin sonunda iki sessiz harf yan yana gelmişse (şeyh, meşk, şehr) med yapılabilir.
4) Vasl: Dil bilgisindeki ulama kuralı göre yapılır. Bir kelimenin sesliyle biten son hecesi kendinden sonra gelen sözcüğün sessizle başlayan son hecesine ulanıyorsa ve burada açık heceye ihtiyaç varsa vasl uygulanır. Öreneğin “ben aldım” ifadesi – - – şeklinde gösterilir. Ama bir açık hece lazımsa “be naldım” biçimindeki okumadan ötürü .- – olarak kullanılabilir.
Sana dün bir tepeden baktım aziz İstanbul
Görmedim gezmediğim sevmediğim hiçbir yer
Şiirin kalıbı feilâtün / feilâtün / feilâtün / feilün (..- – / ..- – / ..- -/ ..-)’dür.
“tım aziz İs” kısmı “tı maziz İs” şeklinde okunarak vezne uydurulur. (..- -)
5) Son hece: Aruz vezninde son hece her zaman kapalı kabul edilir. Kullanılan kelimenin son hecesi açık olsa da olmasa da kural gereği her zaman kapalı sayılır. Bunun istisnası yoktur.
6) feilâtün kalıbı: Feilâtün’le başlayan ve feilün’le biten kalıplarda ilk kısım fâilâtün, son kısım fâ’lün olarak kullanılabilir.
Korma sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak
İstiklal Marşı’nın kalıbı feilâtün / feilâtün / feilâtün / feilün’dür.
Yani ..- – / ..- – / ..- – / ..-
Fakat ilk iki dizeye bakarsanız fâilâtün / feilâtün / feilâtün fâ’lün
(-.- – / ..- – / ..- – / – -) olduğu görülür. İşte bu kuraldan ötürü böyle kullanılabilir.
Bu kuralla ilgili bilinmesi gereken önemli bir nokta da şudur: Şiirin herhangi bir dizesinde, başta ya da sonda değişiklik olabilir. Yani dize başında fâilâtün kullanıldı diye o dizenin sonunda fâ’lün kullanılması zorunluluğu yoktur. Şair istediği dizenin başında fâilâtün, istediği dizenin sonunda da fâ’lün kullanabilir.
Bunlar dışında da aruzun birçok kuralı bulunur. Fakat bazıları çok az kullanılır; bu kurallar kadar yaygın değildir.
Divan edebiyatımıza “Klasik Türk Edebiyatı” denmesinin nedeni, kurallarının kesin olması ve bu kuralların dışına çıkılamamasıdır. Divan edebiyatının vezni ise aruzdur. Aruzu bilmeden divan şiiri anlaşılamaz. Divan şiirini bilmeyen de Türk edebiyatı hakkında pek bir şey biliyor sayılmaz. Ayrıca, Osmanlı Türkçesiyle divan edebiyatı birbirinden ayrı düşünülmemelidir. Birini bilmeden diğerini bilmek kolay değildir. Bu nedenle, Osmanlı Türkçesini ve divan edebiyatını birlikte öğrenmek gerekir.
23 Eki 2008 at 3:06 pm
Yaptığım yorumda açık ve kapalı heceleri gösteren işaretler eksik görüntüleniyor. Özellikle çizgiler. Site yetkilileri bunu düzeltirse sevinirim. Yoksa “mefâîlün” bir nokta ve bir çizgiden ibaretmiş gibi anlaşılacak
23 Eki 2008 at 5:42 pm
Kadir kardeşim sanırım düzelttim. tekrar bir bakarsanız iyi olur.
10 Ara 2008 at 9:08 pm
Paylaşım için teşekkürler. Benim bir sorum olacaktı.
Divan şiirinde med kullanmak zorunlu mu?
(Mesela vasl genellikle kullanılır ama her zaman değil, med de böyle mi?)
Ben aruz ölçüsüne uygun .—/.–/.—/.– kalıbında bir gazel yazdım, lakin med yapmadan bu kalıba uydurdum. Ve med yapılacak sözcükler var kasr gibi.
10 Ara 2008 at 9:10 pm
yukarıdaki iletide kalıp yanlış çıkmış mefailün feulün mefailün feulün kalıp.
16 Ara 2008 at 9:19 pm
Merhaba Aysun. Aruzla yazılmış her şiirde bu kuralların uygulanma zorunluluğu yok. Med, imale, vasl ya da zihaf gerekli görülürse uygulanır. Şair şiirini vezne uygun hâle getirmek için bunlara başvurur. Eğer şiirde ihtiyaç olmadıysa yapmak zorunda değilsin. Med uygulanabilecek bir kelime kullandın fakat sana tek uzun hece yetiyorsa burada med uygulamayabilirsin. Bu bir kusur oluşturmaz. Tamamen sana kalmış.
18 Ara 2008 at 10:37 am
Çok teşekkürler.
11 Oca 2009 at 10:41 am
SÜPERSİZNİZ!GERÇEKTEN HARİKA BİR SİTE YAPMISSINIZ TEBRİK EDERİM.
13 Şub 2009 at 12:28 pm
Mrb ben ingiltereden Mehmet, siteniz cok hosuma gitti istegim Osmanlica bisiler ogrenmek bu burda mumkunmu acaba? Ilk defa girdim sanirim bundan sonra hep girecegim, Allah razi olsun boyle bir site actiginiz icin.
We are grandson of Ottoman.
14 Şub 2009 at 8:56 pm
Mehmet bey bir şeyler ögrenebilirsiniz ama eger arap harfleri hakkında hiç bir fikriniz yoksa yani beginner düzeyde iseniz biraz zorlanabilirsiniz. Bizim hazırladıgımız site biraz elementary olmuş sanırım.
Allah sizden de razı olsun.
15 Şub 2009 at 7:26 am
mrb unutulmaya yüz tutmuş(eski türkçeyi) hizmete sunduğunuz için çok sağolun!Lakin bu dersi orta okuldan itibaren öğrenme fikri ki:tarihçimiz İlber ortaylının fikridir sizcede müsait değil mi?Böylece kuranı bilmeyen kalmayacak ve tıkıbasım kitaplar dahada çoğalacak belkide…ben herhangibir fakülte okumuyorum ama osmanlıcayı çok merak ettiğimden kısmide olsa öğrendim…Yazının siületi beni cezbediyor, bu yüzden ilgiliyim bu yazıya…çok teşekkürler!!!
03 Mar 2009 at 1:06 pm
merh ben osmanlıca kursuna gidiyorum,hocamız değişik projeler istedi,bir fuarda osmanlıcayı tanıtıcaz,aklına bişey gelen var mı yardımcı olun lütfeeeen…
28 Mar 2009 at 7:52 pm
Bu akşam gün batarken gel
Sakın geç kalma erken gel
Tahammül kalmadı artık
Sakın geç kalma erken gel
Cefa etme bana mahım
Sonra tutar seni ahım
Üzme beni şivekarım
Sakın geç kalma erken gel
Bu şarkının aruzunu bulurken ilk bendinki mefailün/mefailün (a ve i üzerinde şapka var.)
Fakat 2. bend de aynı vezindedir mutlaka ama çıkaramadım biri açıklayabilir mi?
Teşekkürler.
12 Haz 2009 at 7:52 pm
arkadaşım tam aruz calışırken denk geldim soruna yarım saat ugraştım ama bir türlü sonuca ulasamadım. aynı vezinde degil sanırım ilk bend ile. eger öyle ise kalıba göre pek hatalı yazılmıs diyebilirim ancak. ilk fırsatta hocalarıma gosterecegim ama ugrastırdıgı kadar var mı bakalım.
ayrıca site pek güzel olmus. muharrem hocanın osmanlıca dersleri adlı kitabında oldugu gibi arapca ve farsca unsurlardan bahsedilirse daha güzel olabilir.
selametle.
01 Eki 2009 at 5:42 pm
Bende açık öğretimden edebiyat okumaya karar verdim karşıma osmanlı türkçesine giriş diye bir ders ortaya çıktı nasıl bir ders kaynak varsa mail adresime atabilir misiniz? beyitlert ve cevirim proğramıvarmı nsıl yapıcam cvp bekliyorum…ayrıca hazinenin içine dalmış gibi hissetim değerli metinler gözden kaçmıyor.teşekkürlr simdiden.
24 Eki 2009 at 6:18 pm
selamlar…
ben bu sene başladım açıköğretim edebiyat okumaya ve osmanlıca dersim var yazmayı öğrendim çat pat da okuyorum. tek başıma öğrenmeye çalıştığım için ne yapmam gerekiyor şimdi bilemiyorum neyi öğrenmeliyim ne yapmalıyım ne olur yardımcı olun bana…. yardımlarınızı bekliyorum şimdiden tşk ederim…
01 Kas 2009 at 7:57 pm
slm arkadaşlar edebiyat okuyorum osmanlıca öğrenmem lazım yardımcı olabilir misinz
25 Kas 2009 at 11:44 am
isterseniz ben her konuda size yardımcı olmak isterim bu sevaba nail olmayı can-ı gönülden isterim msn adresim
06 Ara 2009 at 9:31 pm
wallahi bana da osmanlı türkçesi öğretirseniz ömür boyu duacınız olurum
25 Kas 2009 at 11:49 am
سلام عليكم قاردشلرم بو سيته چوق خوش اولمش الله رضى اولسون هركسه ياردمجى اولمق ايسترم
06 Mar 2011 at 11:38 am
selamün aleyküm aruz vezninde yazılmış şiirleri kaidesine göre okumayı öğretecek bayan hocaya ihtiyacım var.Bu konuda yardımcı olabilirseniz memnun olurum
06 Ara 2009 at 9:28 pm
slm aleykm hocam. benm sorunum bu aruz kalıplarını bi türlü anlamıyorum bana yardımcı olun lütfen. haftaya sınavım var ve bn bi türlü kalıpları bulup yerleştiremiyorum. allah rızası içün yardım edn
09 Oca 2010 at 3:19 pm
selamaleykum dila kardeşim ben size yardımcı olmak isterim Osmanlı Türkçesi konusunda her sorunuza yardım etmeye çalışırım
12 Mar 2010 at 9:40 pm
walla yardımcı olursanız çok mutlu olurum bi dönm geçti hala yapamıyorm bu kalıpları
13 Oca 2010 at 3:29 pm
Vezin bulma konusunda çok kişiye yardımlarda bulunulmuş burada, ne hoş.. Ama arada osmanlıca bir keiimenin veznini nasıl buluruzuda anlatsaydınız pek işime yarardı. Sülasi semai masdarlarda vezin bulmada pek srun yaşıyorum.
18 Mar 2010 at 3:36 pm
hayırlı günler sitenize ders araştırırken rastladım oldukçada hoşuma gitti.ben edebiyat okuyorum birçok kişinin sizden faydalandığını görünce neden bende anlayamadklarımı sormayayım dedim.benim sizden istediğim osmanlıca dersinde pek anlayamadığım ismi faili ve ismi mefulu konularında yardımcı olmanız şimdiden teşekkür ederim…
20 Mar 2010 at 6:46 pm
hocam öncelikle emeğinize sağlık , bi sorum olacak bir şiirde aruz bulurken açık hece kapalı hece diye ayırabiliyorum bir sürü kalıp var (fa’ilün, mefailün …)bunları tek tek ezberlemek mi gerekiyor, başka yöntemi var mı ? teşekkür ederim .
27 Mar 2010 at 3:43 pm
Ben de Vezin bulma ve çevirme ile ilgili mail istiyorum şimdiden teşekkürler
13 Nis 2010 at 10:52 am
ben aöf edebiyat öğrencisiyim 1.sınıftayım henüz.. osmanlı türkçesine giriş hakkında bırakın bilgiyi malumatım bile yok ne yapmam lazım? sıfırdan başlayıp ilk olarak hangi adımları atmalıyım cevaplarsanız müteşekkir olacağım. selametle azizim..
03 Ağu 2010 at 11:18 am
merhaba hocam bende aöf edebiyat bölümü öğrencisiyim .bütünlemeye kaldım..diğer arkadaşlar gibi aynı dertten muzdaribim bize çok yardımınız olcak bu siteyle ALLAH razı olsun…
04 Ağu 2010 at 1:11 pm
teşekkürler emeği geçenlere
15 Eyl 2010 at 11:25 pm
ben daha yenı osmanlıca öğrenmeye basladım ama harflerı birleştirip okuyamıyorum bana yardımcı olursanız çok sevınırım şimdiden tesekkürler
24 Kas 2010 at 6:49 am
selamaleykum ben sizden varsa eğer sitedekiler hariç osmanlıca divan ve sözlük rica ediyorum
27 Ara 2010 at 9:07 am
aksam-ı seba ve arapça vezin bulmayı nasıl öğrenebilirim.bana yardımcı olabilrmisiniz??
08 Mar 2011 at 1:55 pm
ben bu sene 1. sınıftayım ve osmanlı dersi gerçekten zor geldi ama okumayı öğrendim fakat kalıpları bi türlü öğrenemedim ve 20 gün sonra sınava gircem lütfen kolay bi yöntemi varsa söyleyin lütfeeeen.(site süper allah hazırlayandan razı olsun)
19 Mar 2011 at 11:51 pm
Kadir Emiroğlu isimli arkadaş şu mısradaki kelimeyi yanlış yazmış ve vezni uydurmak için zihaf olduğunu belirtmiştir.
“Gâmım pinhan tutardım ben dedîler yâre kıl rûşen”
“Gam” kelimesi üzerinde şapka yoktur ve uzun okunmaz. Kelimenin yazılışı ĞAYN ve MİM harflerinden ibarettir. Arada uzun okutacak bir ELİF mevcut değildir. Lütfen insanlara bilgi verirken doğrusunu verirseniz daha iyi olur. Fuzûlî gibi baba bir şaire de haksızlık yapmış olmazsınız böylece. Çok ayıp, bir de edebiyatçıyım diyorsunuz kendinize.
26 Mar 2011 at 4:56 pm
merhabalar ben aruz konusunda hiçbirşey bilmiyorum ve pazartesi günü sınavım var.osmanlıca aruz hakkında yardımcı olursanız çok teşekkür ederim
22 Eki 2011 at 8:45 pm
alfabeyi öğrenin sonrada matbu metinleri alın önünüze okumaya çalışın türkçesine bakın okuyamadığınız cümlenin, böyle hergün 1 saatinizi ayırırsanız 1 ay sonra sorunsuz bir osmanlıca okuyucusu olacaksınız.
01 Ara 2011 at 10:51 am
selamün aleyküm arapça kelimelerin veznini bulmanın pratik yolu var mıdır..aöf tde 2.sıftayım yardımcı olursanız sevinim
06 Ara 2011 at 11:47 am
Merhaba ben Edebiyatta yüksek lisans yapmayı düşünüyorum, sınavlara hazırlanmaya çalışıyorum. Hocamın söylediğine göre Aruz vezni ve Osmanlıca öğrenmem gerekli bana bu konuda yardımcı olurmusunuz.Teşekkürler. ALLAH RAZI OLSUN HER İKİ CİHANDA MUVAFFAK EYLESİN İNŞALLAH
03 Mar 2012 at 1:15 pm
selamunaleyküm arkadaşlar ben bu aruz kalıplarını hiç yapamıyorum türk dili edebiyatı açık öğretim öğrencisiyim nasıl yapıcam yardım edin
16 May 2012 at 10:58 am
osmanlıca dersinde vezniyle verilen bir kelimeyi başka vezne nasıl çevirdiğimizi anlayamıyorum yardımcı olusanız cok sevinirim mail atabılır mısınız:((
16 May 2012 at 11:00 am
cok acil lütfen sınavlara calışıyorum yapamıyorum yardımcı olursanız cok sevinirim püf nokta nedir:(