Küçük bir hatırlatma

Öncelikle belirtmek gerekir ki Osmanlıca diye bir dil yoktur. Osmanlıca kelimesi Tanzimattan sonra ortaya çıkmış olup uydurma bir tabirdir.
Zira Osmanlıların kullandıgı dil Türkçe dir.Ancak ve ancak bir yazı dilinden bahsediyor isek ve Tarihi Türkiye Türkçesi tabirini kullanmak zor geliyor ise işte o zaman Osmanlıca kelimesinin kullanılması mazur görülebilir.

Yüzyılları aşan bir kültür mirasına sahip olarak bundan sadece 90 yıl evvel yazılmış kitapları okuyamayıp, üstüne bir de ecdadı geri kafalı olmakla suçlamaktansa o cevheri keşfedip, kurbaga diline çevrilmiş Türkçenin tek düzeliginden kurtulmak için elimizden gelen gayreti esirgememeliyiz.

 Rahmetli Peyami Safa’nın sıklıkla kullandığı bir kavram vardı: ‘Devrimbaz’! Bizim bugünkü devrimbazlarımız için, sözdağarını Arapça ve Farsçadan aldığından dolayı Osmanlıca ‘gerici’ bir dil idiyse, bu ne idüğü belirsiz Türkingliş de, sözdağarını İngilizceden aldığı için, herhalde ‘ilerici’ bir dil sayılmak gerekecek.

Bilineni tekrarlayayım: Osmanlıca büyük bir kültür diliydi; -Osmanlı kültürünün dili! Bu dilin tasfiyesi, o kültürün de tasfiyesi demekti. Osmanlı kültürünün tasfiyesiyle kimlik referanslarını kaybeden bir toplumun, dil bilinci de, elbette yıkıma uğrayacaktı. Apaçık görülüyor;- uğramıştır da! (hilmi yavuz )

Allah bu yolda  yüzümüzü kara çıkartmasın. Vesselam


8 Yanıt to “Küçük bir hatırlatma”

  • ahmet

    ağzınıza sağlık gerçekten doğru söylüyorsunuz bende türk dili ve edebiyatında okuyorum teşekkür ederim

  • zahiri

    sagolasın ahmet kardeşim..kolay gelsin işallah…selametle…

  • muratardic

    hizmetlerin için Allah razı olsun.Senden ricam eski yazıda çoğul yapan kalıplarla ilgili bilgi verebilir misin

  • zahiri

    Allah senden de razı olsun.

    Vakit bulduğumuz bir zamanda hazırlamaya çalışalım işallah.

  • leyla

    çok teşekkür ederim hocom türk dili ve edebiyatta ilk senem
    nezamandır kursa gidiyorum sayenizde konuyu anlamak yarım saatimi almadı
    allah razı olsun

  • Aslanbeg VEZİROVA

    Öncelikle herkese selamun aleyküm, bende türk dili ve edebiyatı okuyorum kendimi bu sitede çok geliştirdiğimi söyleyebilirim. Bir problemden ötürü yorum yazmak istiyorum sizlerdende cevap bekliyorum. Bir internet sitesinde tanıdığım bir arkadaşım osmanlıca olarak adını yazmş, ayın – ra – kef – nun harfleriyle
    ( ORKUN ) Adını yazmış. Baktım bi yanlışlık var Orkun yazarken K harfi kalın okunuyor ince olsa kef ile yazardık ama kalın olduğu için ( kaf ) gaf harfi ile yazılmaz mı ? KEF harfi yerine KAF ( GAF) Harfiyle yazılmaz mı ?

  • M.UÇAR

    Sevgili Kardeşlerim öncelikle Allahın rahmeti ve bereketi hepinizin üzerine olsun. Bende Türk Dili ve Edebiyatı okuyorum. Üstte arkadaş bir soru sormuşta cevap yazayım dedim. ORKUN ismiyle ilgili bir soru sormuş. Öncelikle sevgili kardeşim Orkun ismi araştırdığıma göre moğolca bir isim, dolayısıyla O harfi ayn harfi ile yazılmaz. ELİF ve VAV harfleri ile ”O” harfi ortaya çıkar. Daha sonra ”Ra” harfi ”KAF” harfi gelir. Kaf harfi dediğin gibi kalınlarda Kef ise incedir ince kelimelerde kullanılır. Daha sonra, KAF harfinden sonra yine Orkun ismindeki u yu göstermek için yine bir VAV gelir en sonda ise NUN harfi kullanılır.
    Dolayısıyla yazılımı şöyle olmalıdır :

    ELİF – VAV – RA – KAF – VAV – NUN (ORKUN)

    Eğer yanlış ise lütfen cevap yazıp benide bilgilendirir misiniz ?

  • z

    Merhaba, öncelikle bu sitenin kurulmasında emeği geçenlere teşekkürler ediyor ve Allah razı olsun diyorum. Ben Mevlana’nın en bilinen dizelerinden olan:
    ” Gel, Yine Gel!
    Ne olursan ol, Yine Gel!
    İster Kâfir ol, ister putperest ol, ister Mecusi,
    İstersen yüz kere bozmuş ol tövbeni…
    Yine gel! Bizim dergâhımız umutsuzluk kapısı değil;
    Umut kapısıdır. Yine gel.”
    Mısralarını elimde geldiğince Arapça harfler ile kaleme almaya, hüsnü-ü hat yapmaya çalışmaktayım Allah izin verirse hayırlısıyla inşallah. Ancak metni var olan Osmanlıca bilgimle yeterince çeviremediğim kanaatindeyim. Bu mısraların çevirisine acil ihtiyacım var. Bu konuda bana yardımcı olacak ve bu mısraları Osmanlıcaya (Arap alfabesiyle Türkçeye) çevirisini yapacak tüm üyelere şimdiden çok teşekkür ediyorum. Selametle…

Bir fikriniz oldugunu düşünüyorsanız neden paylaşmıyorsunuz ?

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Değiştir )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Değiştir )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s